Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3Sは、『①スイッチを切る、②スイッチ切りヨシ、③ストップヨシ』 を指差呼称しながら行う、災害防止に役立つ異常処置時の重要行動である。 指差呼称は、「指...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん nearlynative さん sumotoraimi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

awaawwawaによる依頼 2015/05/11 15:18:31 閲覧 6878回
残り時間: 終了

3Sは、『①スイッチを切る、②スイッチ切りヨシ、③ストップヨシ』 を指差呼称しながら行う、災害防止に役立つ異常処置時の重要行動である。
指差呼称は、「指を差す行動」 と 「声を出す行動」のどちらかを確実に行えば意識が集中でき、とっさの行動を抑制することに役立つ。
QCサークル活動のねらいは、“活気ある職場”、“個人の成長”、“会社の発展”であるので全員参加は必ずしも必要でない。
5ゲン主義とは、現状把握のための ①現場、②現物、③現実 と改善のための ④原理、⑤原則である。

3S are the important actions at the time of irregularity handling to serve to prevent a disaster, which are performed by pointing and calling '1. switch off, 2. switch off, OK, 3. stop, OK.'
If one performs either the pointing or the calling surely, one can concentrate one's attention, so it is useful for restraining the spur-of-the-moment actions.
Because the aims of the QC circle activities are "a workplace full of activity," "the personal growth," and "the development of the company," not all the members have to participate in.
The principle of 5 gens includes 1. the site (ganba), 2. the goods (genbutsu), 3. the reality (genjitsu), and 4. the principle (genri) and 5. the rule (gennsoku) for improvement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。