[日本語から英語への翻訳依頼] 送り状番号で追跡をすると7日の集荷で配達予定は14日となっている。 あなたの弟からは遅くとも11日には配達されると聞いている。 一体どうなっているのか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん greene さん sa73an さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

odomo101による依頼 2015/05/09 00:26:53 閲覧 1516回
残り時間: 終了

送り状番号で追跡をすると7日の集荷で配達予定は14日となっている。
あなたの弟からは遅くとも11日には配達されると聞いている。
一体どうなっているのか?
当社のお客様には11日に日本へ到着すると連絡をしている。

なにが本当なのか?
11日に届けてもらわなければ、アリババとあなたのボスに報告する
これ以上言い訳はしないでもらいたい。
誠実に対応して欲しい

I checked the tracking number and it shows the parcel was collected on 7th and delivery is scheduled on 14th.
Your brother told me that it would be delivered by 11th at latest.
What's going on?
I have informed our customer that it would arrive at Japan by 11th.

What's the truth?
If it's not delivered on 11th, I will report to Alibaba and your boss.
Don't make any more excuses.
Please respond sincerely.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。