[日本語から英語への翻訳依頼] 「学ぶ」ということについて考えてみると、私は日々大きく二つのことを学んでいる。 一つは、人間として成長するための学びである。これは学校生活や対人関係を通...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん awp_p さん mdtrnsltn さん wolsk さん greene さん verdi313 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 55分 です。

no28_fairiesによる依頼 2015/05/07 01:53:32 閲覧 1840回
残り時間: 終了

「学ぶ」ということについて考えてみると、私は日々大きく二つのことを学んでいる。

一つは、人間として成長するための学びである。これは学校生活や対人関係を通して学ぶ社会性などだ。親元を離れ、東京での大学生活を始めて1年が過ぎた。アルバイトやJNの活動を始め、多くの人と出会い、関わる機会が増えたことにより、コミュニケーションスキルが磨かれた。まだまだ半人前ではあるが1年前の自分と比べると大きく成長したのではないかと思う。

そして二つ目に知識を深めるための学問としての学びである。

When I think about what is it like "to learn", I realize I've been learning about 2 major facts everyday.

Firstly, I learn about how to grow as a human. This refers to the social skills I learn through school and by communicating with others. After leaving my hometown, I have spent 1 year in Tokyo as a undergraduate. I took up part-time jobs, participated in JN's activities, met and communicated with many people, and honed my communication skills as a result. I'm not quite there yet, but I believed I have matured a lot as compared to the me 1 year back.

And secondly, is to learn by furthering my knowledge in my studies.

私は大学で商業学や会計学を学んでいる。幼い頃から計算が好きだった事や、父が小売店を営んでおり会計や経営について興味があった事もあり、商学部に進学した。高校では学ぶことのできなかった専門的な学問に触れ、将来の目標も少しずつ明確になってきた。

これら二つの学びにより、将来の職業、出会い、生活など自己の可能性を大きく広げることができると考える。より一層の成長を目指し、学ぶことは、自分の目標の実現のための手段である。つまり、学び続けることで、目標や理想に着実に近づいていくと考えられる。

I study business and accounting at university. I went to school of business because I had always liked do calculations since childhood and had an interest in bookkeeping and management since my father had a retail store. My goal for the future has become clearer little by little now that I have had a chance to study academic subjects that I did not have an opportunity to study in high school.

From these two studies, I believe I will be able to expand my possibilities with future occupation, encounters with people and life . Studying is a means to realize your goals. That is, by continuing studying, I will steadily get closer to my goals and ideals

クライアント

備考

学ぶことに関するエッセイです。自然な英語になるようよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。