Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店でご購入いただきました商品の返品・交換は、未使用(試着を除く)の状態で、商品到着後30日以内に限り承ります。商品返品の際は、商品本体のほか、付属品(タ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tourmaline さん mdtrnsltn さん nearlynative さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/05/06 14:29:54 閲覧 2443回
残り時間: 終了

当店でご購入いただきました商品の返品・交換は、未使用(試着を除く)の状態で、商品到着後30日以内に限り承ります。商品返品の際は、商品本体のほか、付属品(タグ、説明書、包装資材など)すべてをご返却ください。
万一、ご購入いただきました商品が初期不良であった場合は、商品到着後30日以内に限り、返品・交換を承ります。商品到着後30日間を過ぎた場合は、修理対応となりますので、あらかじめご了承ください。
なお、初期不良と思われた場合は、返品される前に当方に連絡いただければ幸いです。

We only accept return and exchange of the item purchased at our shop in unused condition (except for fitting) and within 30 days after the item was delivered. When returning the item, please send the item as well as all accessories (tag, instruction manual, packing material etc).
In case of initial failure of the item you purchased, we accept return and exchange within 30 days after the delivery of the item. Please note that it will be handled as repair 30 days after the delivery of the item.
Additionally, we appreciate that you contact us before returning if you find potential initial failure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。