Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をもらったトラッキングナンバーで追跡すると5月4日にパキスタンで受付となっています 5月7日までに間違いなく届くのですね。 届かなければ当社はお客様に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん ishiotoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

odomo101による依頼 2015/05/06 00:43:09 閲覧 790回
残り時間: 終了

連絡をもらったトラッキングナンバーで追跡すると5月4日にパキスタンで受付となっています
5月7日までに間違いなく届くのですね。
届かなければ当社はお客様に返金しなければなりません。
repsolsuitの300ドルを当社に返金するか次回注文分から300ドルを差し引いて下さい。

また4月27日に発送されていたのなら証拠を見せてください。

しかし当社はあなたと取引しているのです
運送会社は当社に関係ないのです

As I checked with the tracking number you informed, it shows it was accepted in Pakistan on May 4th.
So you are sure that it will reach by May 7th.
If not, we have to make refund to our customer.
Please either refund $300 for repsolsuit to us or deduct $300 from next order.

Also, if you sent it on April 27th, please show me the proof.

However, you are the one we are dealing with.
Delivery company has nothing to do with us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。