Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] こんにちは、○○の○○です。 良いお返事を頂き、感謝致します。 ご質問を頂いていた記事翻訳に関してですが、これは弊社側で進行させます。 御社の媒体が発表...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 5uay さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/30 11:05:34 閲覧 1561回
残り時間: 終了

こんにちは、○○の○○です。
良いお返事を頂き、感謝致します。

ご質問を頂いていた記事翻訳に関してですが、これは弊社側で進行させます。
御社の媒体が発表された記事に対して、我々の韓国人、日本人編集者が翻訳を進めるように計画をしています。

本件、検討をよろしくお願いします。
ありがとうございます。

5uay
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/30 11:13:37に投稿されました
안녕하세요. ○○의○○라고 합니다.
좋은 답변을 주셔서 감사드립니다.

질문해주신 기사 번역 건입니다만 이것은 자사에서 진행하도록 하겠습니다.
귀사의 매체가 발표된 기사에 대하여 저희 한국인, 일본인 편집자가 번역을 진행하도록 계획하고 있습니다.

본건 검토 부탁드리겠습니다.
감사합니다.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/30 11:10:49に投稿されました
안녕하세요, ○○의 ○○입니다.
좋은 답변 감사드립니다.

질문 주신 기사 번역에 관해서는, 이 건은 당사에서 진행하려고 합니다.
귀사의 매체가 발표된 기사에 대해, 우리 한국인, 일본인 편집자가 번역을 진행하고자 계획하고 있습니다.

본건 검토 부탁드립니다.
감사합니다.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。