Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aギターは昨日、既に店頭で売り切れてしまっておりました。 大変、申し訳ございません。 代わりに同じ700モデルで在庫がある、W色を手配可能です。 通常$B...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さん cocomon さん sakura_origami さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/29 16:31:34 閲覧 2118回
残り時間: 終了

Aギターは昨日、既に店頭で売り切れてしまっておりました。
大変、申し訳ございません。
代わりに同じ700モデルで在庫がある、W色を手配可能です。
通常$Bで販売しておりますが、$C値下げして同じ価格で手配可能です。
また、ARIAの専用ハードケースも無料でプレゼントいたします。

カザフスタンはEMSの発送方法がありませんので、SAL便で追跡可能な
書留と保険を100%付けてお届けいたします。
ハードケースで重くなった部分の送料も弊社が負担いたします。

お客様のご意見をお知らせくださいませ。

A guitar had been sold out at the shop already.
We are very sorry about this.
As a replacement, we can arrange same 700 model W color in stock.
Usually it's sold at $B, but we can discount $C and offer at the same price.
Also, we will give ARIA exclusive hard case at free of charge.

There is no EMS delivery in Kazakhstan, so we will use certified SAL with tracking number and 100% insurance.
We will bear the surcharged shipping cost due to the weight of hard case.

Please let us know your preference, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。