Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご親切な回答および対応に感謝を申し上げます。 また、この度、Daniel Kovach様の身元確認を行なわせて頂きました失礼を御詫び致します。 貴社の人事...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 k_hiro さん sujiko さん verdi313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

max0120による依頼 2015/04/28 18:46:07 閲覧 1458回
残り時間: 終了

ご親切な回答および対応に感謝を申し上げます。
また、この度、Daniel Kovach様の身元確認を行なわせて頂きました失礼を御詫び致します。
貴社の人事部長という確証が持てず(ご本人様には内緒で)身元確認させて頂きました。
貴社およびDaniel Kovach様の御厚意に対し、申し訳なく思っています。
この度の申し出ですが、ありがたく受け取らせて頂きます。
誠実かつ確実かつ堅実な仕事が出来るよう、常に精進させて頂く所存です。
では、Daniel Kovach様に連絡させて頂きますね。

I appreciate your kind response and answer.
And I apologize for my rudeness that I checked the identification of Mr. Daniel Kovach.
Just I couldn't confirm he is your personnel director then tried to identify him ( without notification).
I feel sorry for the courtesy of you and also Mr. Daniel.
I will gratefully accept the offer in this time and always do my best to work with steadiness, sincerity and absolute accuracy.
I will contact with Mr. Daniel Kovach then.

クライアント

備考

先方の企業様から頂きましたメッセージに対する返答です。
よろしく、お願い申し上げます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。