Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございました。下記の××の寄付の件、承知しました 当社の合弁会社がボストンにありますので、同社の担当者より改めてあなたに連絡をします ...
翻訳依頼文
メールありがとうございました。下記の××の寄付の件、承知しました
当社の合弁会社がボストンにありますので、同社の担当者より改めてあなたに連絡をします
下記の寄付の依頼がありました
お忙し中恐縮ですが、あなたの方でLeeさんへ連絡をとり、製品の寄付をお願い致します
英語に堪能なスタッフがミュンヘンにします、彼の名前は田中です
彼よりあなたへSkypeをしますので、新製品のブリーフィングを行ってください
後ほど、田中よりあなたへメールします
当社の合弁会社がボストンにありますので、同社の担当者より改めてあなたに連絡をします
下記の寄付の依頼がありました
お忙し中恐縮ですが、あなたの方でLeeさんへ連絡をとり、製品の寄付をお願い致します
英語に堪能なスタッフがミュンヘンにします、彼の名前は田中です
彼よりあなたへSkypeをしますので、新製品のブリーフィングを行ってください
後ほど、田中よりあなたへメールします
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your email. I noted about donation of xx below.
Our joint venture is in Boston, so person in charge of that company will contact you later.
We received below request of donation.
I'm afraid to ask you this during your busy time, but please contact Mr. Lee from your side and donate products.
Our staff in Munich is proficient in English, his name is Tanaka.
He will contact you via Skype, so please give him briefing of the new product.
He will later send you an email.
Our joint venture is in Boston, so person in charge of that company will contact you later.
We received below request of donation.
I'm afraid to ask you this during your busy time, but please contact Mr. Lee from your side and donate products.
Our staff in Munich is proficient in English, his name is Tanaka.
He will contact you via Skype, so please give him briefing of the new product.
He will later send you an email.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...