Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 4/29(水・祝)GirlsAward 2015 spring/summer ライブストリーミングが決定! 4/29(水・祝)GirlsAward ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/28 15:31:05 閲覧 1517回
残り時間: 終了

4/29(水・祝)GirlsAward 2015 spring/summer ライブストリーミングが決定!


4/29(水・祝)GirlsAward 2015 spring/summer ライブストリーミングが決定!
AAA LIVEステージが生中継されます。
会場に来られない方もぜひ一緒に盛り上がりましょう。お見逃しなく!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:44:07に投稿されました
4/29(三・國定假日)GirlsAward 2015 spring/summer 決定於網路播出!


4/29(三・國定假日)GirlsAward 2015 spring/summer 決定於網路播出!
將會現場直播AAA的LIVE表演。
無法前往會場者也請一起共襄盛舉吧。不要錯過了!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:10:09に投稿されました
4/29(三・假日)GirlsAward 2015 spring/summer 演唱現場直播決定!


4/29(三・假日)GirlsAward 2015 spring/summer 演唱現場直播決定!
AAA LIVE舞台現場轉播。
不能來到會場的人也一定要一起情緒高漲起來喔。請不要錯過!

■番組名
「GirlsAward 2015 spring/summer live on fashiontv」

■特設サイト
http://event.rakuten.co.jp/fashion/rba/girlsaward/?l-id=rba_js_02new
※当日の10:00よりサイトが切り替わります

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:41:27に投稿されました
■節目名稱
「GirlsAward 2015 spring/summer live on fashiontv」

■特設網站
http://event.rakuten.co.jp/fashion/rba/girlsaward/?l-id=rba_js_02new
※當天10:00起將轉換網站
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 16:11:08に投稿されました
■節目名
「GirlsAward 2015 spring/summer live on fashiontv」

■特設網站
http://event.rakuten.co.jp/fashion/rba/girlsaward/?l-id=rba_js_02new
※當日的10:00開始由網站切換

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。