Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
'X'は無料アプリではなく有料アプリです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 'X'は無料アプリではなく有料アプリです。
翻訳依頼文
'X'は無料アプリではなく有料アプリです。
yoppo1026
さんによる翻訳
'X' is not a free app but a paid one.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
7分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご無沙汰しております。 最後に納品された木型は、私達の靴にはフィットしませんでした。 しかしとても素晴らしい木型でした。ありがとう。 懲りることなく今年も木型をオーダーする予定でいます。 以前購入したMBL3002について質問がいくつかあります。 A:グレーディングピッチを知りたいのです。 日本の木型はレングス(10mm) : ガース(6mm or 8mm)です。 5mm : 3or4mm です。 1/3inch : 1/4inch 8.47mm : 6.35mmで間違い無いのですか?
日本語 → 英語
商品の説明をして頂き有難うございます。 商品ページを作成する際には、色々と質問をすると思うのでお答え頂ければ幸いです。 商品のサイズについてアドバイスを頂き有難うございます。 またサンプル品を送って頂けること感謝致します。 請求書と振込先の口座を送って頂ければ、サンプルの商品代金を、お支払いさせて頂きます。 送料の自社負担につきましても承知しました。 FedExのアカウント番号を送りさせて頂きますので、ご確認を宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
ご注文ありがとうございます。 実は、あなたが注文したサイズの商品は、現在は生産が中止していて、販売していません。 そのため、サイズがひとつ小さい商品を4個発送しています。ご了承ください。 小さいサイズが4個でちょうど、大きいサイズの商品2個分となります。 もちろん、商品の中身は変わりませんので、ご安心ください。 商品到着まで1、2週間ぐらいです。しばらくお待ちください。
日本語 → 英語
うん、分かっているよ それが良くない事だって でも、分かっているの 貴方じゃないと生きていけないことを ノイズが聞こえる とても居心地が悪いよ だけどそれをかき消して 私は私の声を聞くの 今感じる事に素直でいたいの たとえ落ちていくと分かっていても 貴方は分かっているの? この火が消えないことを Yes or No 選択肢は決まっているよ 霧がかかっている とても怖いよ だけど私は信じる方向に 道を作って足を進めるの 今感じる事に素直でいたいの たとえ落ちていくと分かっていても
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,632人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する