Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはebayのチェックアウト機能を使わずにpaypalで代金を支払ったので、チェックアウトが済んでいない状態になっております。 残念な事に、ebayの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

rurilpによる依頼 2015/04/27 01:46:51 閲覧 2752回
残り時間: 終了

あなたはebayのチェックアウト機能を使わずにpaypalで代金を支払ったので、チェックアウトが済んでいない状態になっております。
残念な事に、ebayの仕様で私の方からステータスをチェックアウト済みに変更する事が出来ません。
しかし、私の方で貴方の支払いを受け取り済み(ドルマークの事です)にしておきましたので、ebayには貴方が支払い済だと伝わっています。
特に問題はありませんので、ご安心下さい。
水曜日までに発送させて頂きますので、少々お待ち下さいね。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/04/27 03:19:03に投稿されました
You made your payment using PayPal without using eBay's Checkout. Therefore, it is shown that you have not checked out.
Unfortunately, I am not able to change your status to "checked out" on my end as eBay does not allow me to do so.
However, I have already marked as "payment received" (it is about the $ sign), so eBay recognizes your payment as "made".
There are no problems associated with this issue, so please rest assured.
I will arrange to ship out your item by Wednesday, so please wait for a while.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/27 02:23:20に投稿されました
It is showing you that the check-out has not completed because you paid money through PayPal without using the check-out feature of eBay.
Unfortunately, I cannot have it show the status completed because of the system of eBay,
However, I have attested that you have paid money by representing a dollar sign and eBay knows that.
It won't cause any problem. Please be assured.
I will send the goods by Wednesday. Please wait for several days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。