Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 製造の品質 (Quality of production)とは、実際に製造された商品が設計で指示されたとおりに作られているかに関する品質である。 アフター...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sakura_origami さん yeardly_koko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

m2emoto388427961による依頼 2015/04/23 22:55:02 閲覧 1625回
残り時間: 終了

製造の品質 (Quality of production)とは、実際に製造された商品が設計で指示されたとおりに作られているかに関する品質である。
アフターサービスの品質 (Quality of Servicing)とは、商品を使用する際の技術指導,故障した際の修理,消耗部品の補給など商品の販売の後で発生する顧客の要求に対応できる能力である。
QCは不良品ゼロを目指すための品質管理活動として、製造業の現場に広く普及した。


目標の作り方にはSMARTの法則というのがあります。

sakura_origami
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 00:14:48に投稿されました
Quality of production is the quality of whether a product is manufactured the way the plan has instructed.
Quality of Servicing is the quality of the ability to comply with the customers needs after purchase, such as technical advice in using the product, repairing the product upon failure, supplying expendable supplies and so on.
Quality control has generalized at the manufacturers service lines as the way to accomplish zero defects.

There is a way called the SMART rules to set goals.
m2emoto388427961さんはこの翻訳を気に入りました
yeardly_koko
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 00:35:52に投稿されました
The quality of production is how well the output product was made compared to the initial specifications.
Quality of servicing is the ability to respond to a customers needs when requiring assistance such as instructions on operation, repair of broken products, and replacement of lost parts.
QC is a widely known quality control activity aimed to minimize the number of defective products.

For making goals, there is a methodology called the law of SMART.
m2emoto388427961さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。