Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていました。高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。プレーは最...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん jetrans さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/21 09:14:02 閲覧 4995回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていました。高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーを通じてすごく成長することができました。 そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 09:49:44に投稿されました
I was playing soccer from when I was a 4th year elementary school student until I was graduated from high school. I left my home town in Nagano prefecture and moved to Shizuoka prefecture by myself to go to high school there. During these 3 years of my high school days, I spent all my time playing soccer. I had not improved on soccer to the end, but I was able to grow myself through playing soccer. There are messages I wish to convey to others through soccer and sports.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 11:29:34に投稿されました
I played soccer from my fourth grade till high school graduation.I left local Nagano at senior high school for three years and spent all my time for soccer while living alone in Shizuoka.I played unskillfully, but at last with my efforts I was able to grow up myself very much.I want to keep going this spirit through sports like soccer.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 13:20:42に投稿されました
I've been played soccer from 4th grade at the elementary school to the graduation at the high school. I left my hometown, Nagano prefecture for 3 years of the high school, lived alone and spent my time playing soccer in Shizuoka prefecture. I was no good with playing to the last, but I could grow up so much through playing soccer. I have something to transmit through such soccer and sports.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。