[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながらカメラは具合があまりよくありません。Canonのレンズを試しましたがスレッドがタイトで距離計にうまく取り付けられません。1/4回したところではな...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん nahoko_o_attey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/22 21:40:40 閲覧 2166回
残り時間: 終了

Unfortunately the camera is not much good. I have tried my Canon lenses on, very tight thread and the do not mount properly for rangefinder to work. They mount with the focus mark at the top of mount instead of 1/4 turn past, see photo. 1/1000 shutter does not work either, all other speeds ok. But as it cost me $37 in import taxes and fees it is no use me returning it to you, it would cost too much to return with more postage costs and find another camera.

残念ながらカメラは具合があまりよくありません。Canonのレンズを試しましたがスレッドがタイトで距離計にうまく取り付けられません。1/4回したところではなくて焦点マークが上に来ると取り付けできます、写真をご参照ください。1/1000シャッターも使えません、その他のスピードはOKです。ですが、関税と手数料で37ドルも支払っているので返品する意味はありません。さらに送料を払って返品して他のカメラを探すと高くつきすぎます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。