Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品が届きました。届いた商品は記述どおりで満足しています。ただこの取り引きに2点問題があります。1点は送料の件です。私はあなたに450㌦を支払いました...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん rjckicks さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 41分 です。

brownswoodによる依頼 2011/07/20 17:04:05 閲覧 945回
残り時間: 終了

本日商品が届きました。届いた商品は記述どおりで満足しています。ただこの取り引きに2点問題があります。1点は送料の件です。私はあなたに450㌦を支払いましたが実際にかかった送料は285㌦ほどです。もう1点は何度も確認した結果マグカップが3点、ソーサーが1点足りません。私はebay,paypalをとおしてクレームをつけることもできますが、争うつもりはありません。こちらからの提案としては送料の差額分うち150㌦分をpaypalを通して返金して頂くことです。

I received the merchandise today. I'm satisfied with the merchandise since they are exactly as you described. However, I have 2 issues I'd like to bring up. First is the shipping charge. I paid you $450, but the actual shipping cost was about $285. Second, I counted repeatedly and found 3 mugs and 1 saucer missing. I could file a complaint via eBay or PayPal; however, it is not my intention to argue. My suggestion is that you would refund me $150 via PayPal to cover these discrepancies.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。