Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ☆フィルム10本ほど使用しただけの新品に近い状態です ☆防湿庫に保管していました ☆ダメージレポートと動画での報告ありがとうございます 不具合がでている...
翻訳依頼文
☆フィルム10本ほど使用しただけの新品に近い状態です
☆防湿庫に保管していました
☆ダメージレポートと動画での報告ありがとうございます
不具合がでていることよくわかりました
郵便局のほうに保証していただけるように話を進めますので、結果のほうでましたら
すぐに連絡さしあげますのでしばらくお待ちくだしさいませ。
☆返信遅くなりすいません
ガラス面には傷やクリーニングした跡等はありません
☆チリ・ホコリの混入が多めにみられますが撮影に影響はありません
☆防湿庫に保管していました
☆ダメージレポートと動画での報告ありがとうございます
不具合がでていることよくわかりました
郵便局のほうに保証していただけるように話を進めますので、結果のほうでましたら
すぐに連絡さしあげますのでしばらくお待ちくだしさいませ。
☆返信遅くなりすいません
ガラス面には傷やクリーニングした跡等はありません
☆チリ・ホコリの混入が多めにみられますが撮影に影響はありません
mini373
さんによる翻訳
☆This is almost in a brand new condition that I only used it for 10 films.
☆I kept it in a damp-proof storage.
☆Thank you for the damage report and the video.
I could clearly see that there is a damage.
I will speak to the post office and ask for a guarantee. I will contact you as soon as I find out the result so please wait for a while.
☆I'm sorry for the late response.
There are no scratches or cleaning marks on the glass.
☆There are quite a lot of dust but it does not have any effect on shooting.
☆I kept it in a damp-proof storage.
☆Thank you for the damage report and the video.
I could clearly see that there is a damage.
I will speak to the post office and ask for a guarantee. I will contact you as soon as I find out the result so please wait for a while.
☆I'm sorry for the late response.
There are no scratches or cleaning marks on the glass.
☆There are quite a lot of dust but it does not have any effect on shooting.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...