Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもKoryの素晴らしい心のこもったご対応に私は心から感謝しています。Lousにつきまして友人からお願いがあります。susanをみてから肌の色、頬の色を...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lil54 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/19 09:49:31 閲覧 915回
残り時間: 終了

いつもKoryの素晴らしい心のこもったご対応に私は心から感謝しています。Lousにつきまして友人からお願いがあります。susanをみてから肌の色、頬の色を決めたいとのことです。それでも良いですか?白い肌ブロンドの髪男の子の設定に変更はありません。友人の中でイメージが混乱してしまたようです。友人はKoryが作る人形の大ファンです。これからも宜しくお願いします。と言っていました。Lousをどのようにしたいのか決まりましたら、先日の髪色のお返事と共に一緒にご連絡させていただきます。

I always appreciate your wonderful and cordial care and response.
My friend wants to ask for a favor regarding Lous. He/she says he/she would like to decide the color of skin and cheek after seeing susan.
Is that alright for you? It is still fixed as a white skinned blond boy. Apparently my friend has a lot of images mixed up in his/he mind. My friend is such a big fan of the dolls you make. He/she told me to say hello to you and keep in touch for the future. When my friend decides how he/she wants Lous, I will get back to you along with the hair color issue the other day.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。