[英語から日本語への翻訳依頼] PetVille 有効日 2010年6月30日 FishVille 有効日 2010年6月30日 Treasure Isle 有効日 2010年7月1...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3432文字

gblgによる依頼 2011/07/20 16:01:31 閲覧 1129回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Zynga and Facebook Exclusivity Goes Far Beyond Credits 7/18

An extensive addendum to Zynga’s S-1 filing with the SEC today paints an intricate picture of Zynga’s dependence on the Facebook platform. Here’s a parsing of the key parts of that relationship.

The fuller disclosures could be a positive for potential Zynga investors, in that they show Facebook has committed to share advertising revenue with Zynga and help the gaming company meet its active user targets.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/21 00:42:44に投稿されました
ZyngaとFacebookの排他性は、信頼の域を超えている 7/18

SECと共にZyngaのS-1申請への広範囲にわたる追加は今日、ZyngaのFacebookプラットフォームへの依存を示唆する姿を印象付けている。ここに、関係の鍵となる部分を分析している。

発覚した事の多く、FacebookはZyngaと共に広告収益をシェアしており、そのアクティブユーザーのターゲットとの接触の手助けをしていることにおいて、Zyngaの将来的な投資家にとってプラスであるだろう。
原文 / 英語 コピー

UPDATE: Facebook is clarifying today that it does not share revenue with Zynga
from ads that appear on the social network. More details here.

On the other hand, it might not be a good sign that Zynga neglected to leave details of such a significant relationship out of its original and supposedly exhaustive financial disclosure packet.

原文 / 英語 コピー

It was previously known that Zynga had committed to a five-year term of exclusivity with Facebook Credits last summer for its games built on the Facebook platform. Facebook already netted something like $83.7 million in the first quarter of this year as its 30 percent cut of virtual goods sold by Zynga, and brings in tens of millions of dollars per year in additional revenue from Zynga advertising its games on the Facebook platform. But the exclusivity goes much further than that.

原文 / 英語 コピー

Tricia Duryee already posted the full addendum, but it’s breathtakingly dense and long, not to mention confusing because many portions have been redacted.

Zynga has committed that any game it builds that includes Facebook integration or Facebook data will be exclusive to the Facebook platform for the duration of the agreement.

Here’s the list of some of the Zynga games covered by the exclusivity terms, as well as the date when exclusivity started.

原文 / 英語 コピー

PetVille Effective Date June 30, 2010
FishVille Effective Date June 30, 2010
Treasure Isle Effective Date July 15, 2010
Café World Effective Date July 15, 2010
Mafia Wars Effective Date July 31, 2010
YoVille Effective Date August 15, 2010
Live Poker by Zynga Effective Date August 31, 2010
FarmVille Effective Date August 31, 2010

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/07/20 16:12:21に投稿されました
PetVille 有効日 2010年6月30日
FishVille 有効日 2010年6月30日
Treasure Isle 有効日 2010年7月15日
Café World 有効日 2010年7月15日
Mafia Wars 有効日 2010年7月31日
YoVille 有効日 2010年8月15日
Live Poker by Zynga 有効日 2010年8月31日
FarmVille 有効日 2010年8月31日
原文 / 英語 コピー

Zynga has also agreed to tell Facebook about any new Facebook games at least a week before they launch, and the exclusivity terms apply as soon as any new Facebook game is available.

In exchange for Zynga’s “significant commitment,” Facebook will help Zynga meet “certain growth targets for monthly unique users of Covered Zynga Games,” the agreement says. It will also sell ads next to Zynga games and share a redacted portion of the resulting revenue.

原文 / 英語 コピー

It’s unclear what control Facebook has, if any, over Zynga games that are not on the Facebook platform, as these sections are so heavily redacted they are barely readable.

However, Zynga is permitted by the agreement to build its own “Zynga Platform” on top of the Facebook platform. (There’s a whole section on what this Zynga Platform is, but it’s completely redacted.)

原文 / 英語 コピー

It does appear that if Zynga games either exceed or fail to meet the growth targets promised by Facebook, the terms of the exclusivity agreement change.

But Zynga had to commit that its users cannot play any games covered by the agreement unless they are actively logged into Facebook for the duration of the session.

And Facebook seems to specifically exclude Zynga from launching its games on rival social platforms — there’s a list of these rivals, but it’s redacted. However, Zynga does have Facebook’s permission to launch an email- or SMS-based game.

クライアント

IT系のUSブログを日本語に翻訳するためにコニャックを利用中です。企業名などは英語表記のままで大丈夫です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。