Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ホームレスの問題は世界各国であり、減少を目指して政府の様々な取り組みが行われている。一番大事なのは今の現状から救うプロセルではなく現状から脱出させる手助け...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん qbey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

diamond1による依頼 2015/04/17 08:03:00 閲覧 1753回
残り時間: 終了

ホームレスの問題は世界各国であり、減少を目指して政府の様々な取り組みが行われている。一番大事なのは今の現状から救うプロセルではなく現状から脱出させる手助けをする事だと強く思う。傷を負った人に手当をするのではなく、防止それが自立という事だ。自立は人それぞれ、人の数だけ形が違う。共通して言えるのは自立とは自らの力で生活を立てているという“自覚”と“誇り”ではないかと考える。私が日本にいた時、ホームレスが販売するbigissuueという雑誌がメディアで取り上げていたのを覚えている。

Homeless is a worldwide issue and governments are working on various activities to reduce it. I strongly believe that the most important thing is not the process from rescuing from current situation, but to provide help them move out of current situation. Not mediating the wounded people, but preventing, that means independence. Independence takes different forms for different people. What's common is that independence means making living on their own, "realizing" it and having "pride", that's what I think. When I was in Japan. I remember a magazine called big issue which were sold by homeless people was introduced in media.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。