[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行にアパートの賃借料を支払うのが、週明けしか行くことができません。 海外送金だと、入金確認まで、2、3日かかりますのでチェックインの際にまだ入金の確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は el_monee さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

espaldaによる依頼 2015/04/16 19:46:08 閲覧 1181回
残り時間: 終了

銀行にアパートの賃借料を支払うのが、週明けしか行くことができません。

海外送金だと、入金確認まで、2、3日かかりますのでチェックインの際にまだ入金の確認が取れていない可能性があります。

可能であれば、チェックイン時に現金での支払いか、ペイパルでの支払いですとスムーズに行うことが可能です

また、予約時に連絡させていただきましたが、22日の22:00チェックイン、28日の15:00チェックアウト希望ですが、問題ないでしょうか?

併せてご連絡ください。

よろしくお願いいたします。

I only can go to the bank to pay my apartment rent after the weekends.

If its a overseas remittance, it will takes 2 or 3 days until the payment confirmation, and there is a possibility that it still can not be confirmed until the check in time.

If possible, paying in cash on the time of check in, or paying by PayPal to perform the smooth payment.

And also, I already asked you when I booked, I want to check in on 22th at 22:00, and check out on 28th at 15:00, is that OK?

Please contact me regarding above matters.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。