[日本語から英語への翻訳依頼] 保管物の使用頻度 工程・職場から撤去 表示して工程・職場内で保管 第三者が見て違和感のない状態 装置 №A-001 台下にウエスが放置してあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ishiotoko さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

bbaarryyによる依頼 2015/04/16 09:50:14 閲覧 874回
残り時間: 終了

保管物の使用頻度
工程・職場から撤去
表示して工程・職場内で保管
第三者が見て違和感のない状態

装置 №A-001
台下にウエスが放置してある

現地・現物で指摘、指導することが重要
ウエスを片づける
班長確認
剥がす
即時

「ウエス」表示した箱を設置する。
なぜウエスがあるの?
全指摘票を集めて別ラインにも横展開

全員で考える
「5S」のセンスを培う
何が置いてあるのでしょうか?
いる物いらない物?
置いた本人しかわからない!
あれ!どこだっけ!
探し物は何ですか?
何が置いてあるのでしょうか?
これは定位置?仮置き?

Frequency of use of storage products
They shall be removed from the process and workplace..
Put a sign and store them in processes and workplace
When a third person sees it, he/she will not have a sense of discomfort.

Equipment No. A-001
A waste closth is set under the bench.

It is important ot point out things, and train the workers at the workplace.
The waste cloth shold be put away.
Check by a leader.
Remove
Immediately

Install a box with a sign of "Waste cloth".
Why is there a waste cloth?
Collect notes of all pointed out, and develop them horizontally to other lines.

All the workers should think.
Cultivate a sense of "5S"
What is there?
Is it a necessary thing or unecessary thing?
Only the worker who placed it knows!
Where is it?
What are you looking for?
What is there?
Is this a fixed position, or temporary position?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。