Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 本日、 オーダーUUDUZWACCの商品を受け取りましたが、 私が注文したものと異なるものが1つ届いています。 写真をお送りしますので、イン...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん sayurin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

berryveryによる依頼 2015/04/15 14:10:15 閲覧 2587回
残り時間: 終了

こんにちは。
本日、 オーダーUUDUZWACCの商品を受け取りましたが、
私が注文したものと異なるものが1つ届いています。
写真をお送りしますので、インボイスを確認して下さい。
この商品の返品を希望しますので、返金して下さい。
この間違った商品の返品方法もお知らせください。
送料はあなたが払って下さい。
あなたの迅速な対応に期待しています。

Bonjour.
Aujourd'hui J'ai reçu l'article UUDUZWACC que j'ai commandé,
mais il y a un article different de ce que j'ai commandé dans l'envoi.
Je vous enovie le photo de cet article, veuillez vérifier la facture, s'il vous plaît.
Je voudrais retourner cet article et demander le remboursement.
Veuillez m'informer comment fair pour retourner cet article qui a été envoyé par erreur.
Je voudrais vous demander de payer le frais de port pour cela.
En espérant d'avoir un réponse rapide, merci.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。