[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はコレクターの方から譲って頂いた商品です。 その方は飾って楽しんでいたようです。 私に譲って頂く前に専門店で動作の確認もしてくれました。 もちろん...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん natyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/15 10:25:47 閲覧 1089回
残り時間: 終了

この商品はコレクターの方から譲って頂いた商品です。
その方は飾って楽しんでいたようです。
私に譲って頂く前に専門店で動作の確認もしてくれました。
もちろん私も確認しました。
問題はありませんでした。

なので、とてもきれいな状態です。
今回の出品が最後になるかも知れませんので
興味あればご入札お待ちしています。

ひび割れ。
コレクターアイテム
型崩れ
黒ずみ
ペン跡
香水の匂い
カビの匂い
くさい
ぷっくり感 ある ない
切れそう
ショルダー
ヌメ革
ハンドル
匂い
汚れ

I got this item from a collector.
That person enjoyed it as a decoration.
Its operation was checked at the specialized shop before it was given to me.
Of course I also checked, too.
There was no problem.

Therefore, it's in a very clean condition.
This may be the last listing, so if you are interested please bid on it.

Crack
Collector item
Lost shape
Blackening
Pen trace
Fragrance smell
Mold smell
Stinky
Swollen impression yes no
Almost cut off
Shoulder
Cowhide leather
Handle
Smell
Stain

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。