Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 多能工の育成が計画的に行われている。 危険物は法令や社内規定に従い、層別して指定された容器で明示し、保管している。 薬品や溶剤などの危険物の保管が不十...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ishiotoko さん nahoko_o_attey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kachin77による依頼 2015/04/14 11:05:10 閲覧 1103回
残り時間: 終了

多能工の育成が計画的に行われている。
危険物は法令や社内規定に従い、層別して指定された容器で明示し、保管している。
薬品や溶剤などの危険物の保管が不十分だと火災・爆発・環境汚染に繋がる

危険物は、赤箱に入れる
劇物・毒物は、施錠保管する

ストップマークでは必ず止まり指差確認します。
階段は(手すりを持って)正しい姿勢で一歩一歩昇り降りします。
携帯でメール・電話をしながら歩きません。
ポケットから両手を出して歩きます。
フォークリフト走行エリアには侵入しません

良い姿勢
悪い姿勢
ワークの引っかかり

ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/14 11:30:44に投稿されました
Versatile workers are being cultivated systematically.
They keep dangerous materials in containers with classifying and clarifying by following laws and company rules.
Rude preservation of chemicals and solvents causes conflagration, explosion, and environmental pollution.

Put dangerous materials in red boxes.
Preserve hazardous and toxic substances with rock.

At a stop mark, you must stop and do pointing and calling.
You should go up and down stairs grabbing a handrail with a right position,
You must not walk as calling and writing texts on your hand phone.
You must walk with your hands free from your pockets.
You must not enter the areas for fork lifts.

A good position
A bad position
Stucks of work

kachin77さんはこの翻訳を気に入りました
kachin77
kachin77- 9年以上前
ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
nahoko_o_attey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/14 11:45:56に投稿されました
Systematic versatile worker development is carried out.
Following laws and internal rules, dangerous substances is stored by expressing with designated cases with stratified.
When it's not enough to secure dangerous substances, chemicals and solvents, it will cause a fire, a explosion and environmental pollution.

Put dangerous substances in the red box.
Drastic medicines and poisons are kept in a locked state.

We must stop at a stop sign and confirm by pointing.
We go up and down a stair step by step with the right posture( with holding to the handrail).
We don't walk with mailing or calling on the mobile phone.
We walk without our hands in our pockets.
We don't go in the traveling area of a forklift.

Right posture
Bad posture
Sticking of work

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。