Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/14 11:30:44

ishiotoko
ishiotoko 52 Hi, I can handle Japanese, English, a...
日本語

多能工の育成が計画的に行われている。
危険物は法令や社内規定に従い、層別して指定された容器で明示し、保管している。
薬品や溶剤などの危険物の保管が不十分だと火災・爆発・環境汚染に繋がる

危険物は、赤箱に入れる
劇物・毒物は、施錠保管する

ストップマークでは必ず止まり指差確認します。
階段は(手すりを持って)正しい姿勢で一歩一歩昇り降りします。
携帯でメール・電話をしながら歩きません。
ポケットから両手を出して歩きます。
フォークリフト走行エリアには侵入しません

良い姿勢
悪い姿勢
ワークの引っかかり

英語

Versatile workers are being cultivated systematically.
They keep dangerous materials in containers with classifying and clarifying by following laws and company rules.
Rude preservation of chemicals and solvents causes conflagration, explosion, and environmental pollution.

Put dangerous materials in red boxes.
Preserve hazardous and toxic substances with rock.

At a stop mark, you must stop and do pointing and calling.
You should go up and down stairs grabbing a handrail with a right position,
You must not walk as calling and writing texts on your hand phone.
You must walk with your hands free from your pockets.
You must not enter the areas for fork lifts.

A good position
A bad position
Stucks of work

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません