Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 行き先別の置場の設置、作業状態を示すカンバンを使用する。 職場内、作業台の4Sが行き届いている 4Sは、生産活動のベースである 作業台の上や周り...

翻訳依頼文
行き先別の置場の設置、作業状態を示すカンバンを使用する。
職場内、作業台の4Sが行き届いている

4Sは、生産活動のベースである
作業台の上や周りに不要なモノが無い。
定期的に清掃して異物やほこり、油等を取り除いている。
異物などが製品に付着すると品質問題になる。また不用品は作業の邪魔になる。

作業台や職場の4Sのルールがある。
清掃頻度、担当、用具の整備
工場内の異物の具体的事例

Oリングや機能部品などの落下品は、原則使用しない。
落とした部品は放置せず、直ぐに拾って不良箱に入れ、上司に報告する
yoppo1026 さんによる翻訳
A signboard is used for showing the installation of storage space of each destination and the work state.
4S of workplace and workbench are proper.

4S is the base of production activities.
There should be no unnecessary things on and around the workbench.
It is regularly cleaned to remove foreign materials, dust, and oil.
If foreign materials adhere to products, it causes quality problems. In addition, disused articles stand in the way of the work.

There are 4S rules of the workbench and the workplace.
Arrangements of cleaning frequency, turn and equipment
Specific examples of foreign materials in the factory

Dropped parts of O-rings and functional components should not be used in principle.
Do not leave the dropped parts. Pick them up immediately and report to the leader.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する