Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の理解が正しいかどうか教えてほしい。 このチャートは管径ごとにフルスケール流量を設定できる範囲を示している。 仮に管径6インチで420cfmをF.S....

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん el_monee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

jkt850による依頼 2015/04/14 08:54:36 閲覧 3406回
残り時間: 終了

私の理解が正しいかどうか教えてほしい。

このチャートは管径ごとにフルスケール流量を設定できる範囲を示している。
仮に管径6インチで420cfmをF.S.とすると、4.2cfm - 420cfmの間で、F.S. +/-1%の精度(4.2cfm)で測定ができる。

F.S.を高く設定すると、大きな流量を測定できるが精度が下がる。F.S.を低く設定すると、精度は上がるが小流量しか測定できない。

F.S.は出荷時に決められて後には変更できない。

Please tell me whether I got it correctly or not.

The chart shows the range that can be set to a full-scale flow rate for each pipe diameter.
For example if the 6 inches pipe diameter is set to F.S, in the range of 4.2cfm - 420cfm, we will have the accuracy measurement of F.S. +/-1% (4.2cfm).

If we set the F.S higher, big flow rate can be measured, but the accuracy will fall. If we set F.S lower, the accuracy will be better, but we can not measure the flow rate.

After the F.S was determined at the time of the shipment, it can not be changed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。