Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ミスやクレームは早く! 上司の関心事に合わせてするもの! 要望に100%応える 面倒くさがらない! 言ったでなく伝わったか! お礼は早く! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 masa3669 さん shintaro_t さん pandivore さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

rareroによる依頼 2015/04/13 16:04:25 閲覧 3009回
残り時間: 終了

ミスやクレームは早く!
上司の関心事に合わせてするもの!
要望に100%応える

面倒くさがらない!
言ったでなく伝わったか!
お礼は早く!

予め、相談する内容を整理する!
ギリギリはダメ!余裕を持って相談!
結果の報告とお礼を忘れずに!
相手の欲しいことを、欲しい時に伝えること!
人の力を借りて、自分が成長するチャンス!

朝礼(夕礼)を実施し、必要な指示、情報を伝えている。
生産活動に必要な情報をタイムリーに全員に伝え、情報を共有している

朝礼は、10分以内目標
目標達成のために全員のベクトルを合わせる

Quickly for mistakes and claims!
Fit in the boss' concern!
Meet the demands with 100%.

Do not think troublesome!
Conveyed, not said!
Quick gratitude!

Organize the contents to consult in advance!
No barely making it before a time! Give yourself plenty of time to consult!
Do not forget a report of result and gratitude!
Convey things others want at the time they want!
It is the chance you mature with others help!

Hold a morning (evening) meeting, and convey the necessary direction and information.
Convey the necessary information for production activities timely, and share them.

A morning meeting within 10 minutes is objective.
Everyone have the same goal to achieve the objective.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。