Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 朝一番のラジオ体操で体と心の準備をする 職制自らが率先して模範となり、正しくラジオ体操をやり切っている。 ラジオ体操で心身をほぐし、全員のモチベー...

翻訳依頼文
朝一番のラジオ体操で体と心の準備をする

職制自らが率先して模範となり、正しくラジオ体操をやり切っている。
ラジオ体操で心身をほぐし、全員のモチベーションを高め、腰痛防止に効果がある。
全員がそろって一斉に体操を始める。
正しいラジオ体操を行う。

休憩後
装飾私服、高価なバック
過剰なおやつ、アルコール類
高額なアクセサリーや現金
雑誌、ゲーム機、ラジカセ

水分補給の飲物と携帯電話以外持込み禁止。
ガム噛み、音楽を聞きながら作業はしない。

盗難は自己責任
会社や職場内に仕事に不要な私物を持ち込まない

yoppo1026 さんによる翻訳
Prepare the body and mind by doing radio drill as a first thing in the morning.

Office organizer takes the initiative to be a role model and does radio drill in the right way.
Wam up the body and mind by doing radio drill and motivate all workers. Radio drill is effective for the prevention of back pain.
The workers do radio drill all together.
Do it in the right way.

After the break, you should not bring the following things to the workplace
gaudery, expensive bags
excessive snacks, alcohol
expensive accessories and cash
magazines, game machines, music players

You can bring drinks of water supply and your mobile phone.
You must not chew gums or listen to music during working.

Property loss is under your responsibility.
You must not bring unnecessary personal belongings to the office and the workplace.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
21分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する