ご連絡ありがとう。私はアメリカに倉庫などを持っていません。お手数ですが、日本の下記アドレスまで、航空便などでご返送ください。返送料はメッセージで金額を教えてくれれば、PayPalからすぐにご返金します。本体の代金は商品がこちらに到着したら、すぐにご返金します。お手数をお掛けして大変申し訳ございません。よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 05:42:59に投稿されました
Thank you very much for your message. I do not have any warehouse in the U.S.. Please kindly return it by airfreight to the address mentioned below . I will refund the return charge by PayPal when you let me know the amount with a message. As for the product itself, I will refund as soon as I receive the product this side. I apologize for the inconvenience and thank you for your time and cooperation.
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 06:11:53に投稿されました
Thank you for contacting us . I don't have warehouses and such, in the United States . Sorry to trouble you but, please return it by air mail to the following address till Japan. If I can tell you by message the amount of the return fee, I will immediately refund you from PayPal. When the goods will arrive here, we will immediately refund you the amount of the price. We are truly sorry for causing you trouble . Thank you .