Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 改善の種 具体案 7つのムダの排除 造りすぎのムダ 運搬のムダ 在庫のムダ 手待ちのムダ 加工のムダ 動作のムダ 不良を造るムダ ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shintaro_t さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

1qazaq12による依頼 2015/04/07 14:47:36 閲覧 5045回
残り時間: 終了

改善の種

具体案
7つのムダの排除
造りすぎのムダ
運搬のムダ
在庫のムダ
手待ちのムダ
加工のムダ
動作のムダ
不良を造るムダ

余分な物を造りすぎるために発生するムダで、パレットや箱が余計に必要となったり、余分な運搬作業の増加、材料の先食い、倉庫や置場の増大などが発生する。
TIEでは最も悪いムダと呼んでいる。

なぜ気づきが要るか
何を気づくか
いつ気づくか
だれが気づくか
どこで気づくか
どのように気づくか

ノルマ的、やらされ感など負のイメージが強い。
先ずやって見てまずい所は再度、考え直す。

原点・初心に返る

Sources of Kaizen (betterment)

Concrete and specific plans
Eliminating 7 types of excess
Excessive production
Excessive carriage
Excessive stock
Excessive waiting
Excessive processing
Excessive movements
Excess in producing defects

Excessive production causes more pallets or cartons to be needed, increases the carriage, advances the pre-consumption of materials, and increases warehousing and storage space.
In TIE, we name it the worst excess.

Why we need to provoke awareness
What do we become aware of
When do we become aware of it
Who becomes aware of it
Where do we become aware of it
How do we become aware of it

People tend to have negative feelings towards it, being quota-like or being forced to do so.
Try out the process first and rethink on the flaws.

Go back to the basics

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。