Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 体調不良 勘違い 事実を確認 部長 職場の美化 現状の設備、工程、作業で品質や生産性等を向上させる為に現場サイドで作業者自身が知恵を出して、より...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 el_monee さん pandivore さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

963258による依頼 2015/04/06 19:33:19 閲覧 2242回
残り時間: 終了

体調不良

勘違い

事実を確認

部長

職場の美化

現状の設備、工程、作業で品質や生産性等を向上させる為に現場サイドで作業者自身が知恵を出して、より良く変える活動をする

改善の意義

仕事は、『与えられた業務目的を達成する事』 であり、改善は、『業務目的を達成するためのより良い方法、手段への変更である

お金、時間を掛けずに効果を出す。
初めは制約条件の中で対応を模索する。

不慣れ

外国人

見落し

確認不足

その時の制約条件に合わせてベストな方法を選択

結果重視か、プロセス重視か?

暖房する

現実対応

制約対応

不鮮明

Poor physical condition

Misunderstanding

Check the fact

Head of Division

Beautify the work place

The workers them-self explore the knowledge and do better activities to change better in the field to improve the quality and productivity by the current status of the equipment, processes, and the work itself.

Significance of the improvement

Job is "achieving the given business purpose", and improvement is "better way or the method change to achieve the business purpose".

Put the effect in no time and money.
Initially, seeking the correspondence in the constraint.

Inexperience

Foreigner

Oversight

Lack of confirmation

Choose the best method match with the constraints on the particular time.

Result oriented, process oriented?

To heat

Corresponding to the reality

Corresponding to the constrains.

Unclear

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。