Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定! 本体価格)+税 2015.05.23 (土) 真駒...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は rucchi さん ravenhuiyuan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/06 16:18:50 閲覧 1441回
残り時間: 終了

ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定!

本体価格)+税
2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ 150名
※上記の7公演のみが対象となります。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※当選メールは3/3(火)を予定しております。
※ツアー公演

rucchi
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/06 16:44:53に投稿されました
FAN CLUB「KODA 组/playroom」会员限定♠︎
奖「彩排邀请观赏」决定先行抽选!

本体价格)+税
2015.05.23(六)MAKOMANAI SEKISUI HEIM ICE ARENA
※仅上述7场演出为对象
※本次活动仅限本人参加
※当选邮件预计于3/3(二)发出。
※巡回演出
rucchi
rucchi- 9年以上前
2015.05.23(六)MAKOMANAI SEKISUI HEIM ICE ARENA 150人
ravenhuiyuan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/06 17:05:14に投稿されました
粉丝俱乐部「幸田组/playroom」会员限定
决定举行「招待演戏」抽选会!

原价+税金
2015.05.23(六)真駒内 SEKISUIHAIMU AISUARINA 150名

#只有以上7个公演为对象
#本活动只能本人参加
#3/3 (二)预定公开当选电邮
#巡回公演

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。