Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」出演決定!! 【ファンクラブ先行予約あり】 5月16日(土)ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(愛知県・大塚海浜...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん ty72 さん sujiko さん yoppo1026 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 545文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/06 16:08:37 閲覧 2083回
残り時間: 終了

「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」出演決定!! 【ファンクラブ先行予約あり】

5月16日(土)ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(愛知県・大塚海浜緑地)にて行われる「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」に三浦大知の出演が決定しました!!
ぜひご期待ください。
また2月20日(金)10:00から三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』会員チケット先行予約を行います。

DAICHI MIURA will be at "Metere KAZOKU FES. 2015"!! [We are taking advance reservation from members of fan club]

DAICHI MIURA will be at "Metere KAZOKU FES. 2015" which will be held at Laguna Gamagori Laguna Beach (in Otsuka Kaihin Ryokuchi, Aichi) on May 16th (Saturday)!!
Please look forward to it.
Also, we are starting advance reservation for DAICHI MIURA's official fan club "DAICHISHIKI" member ticket from 10:00am on February 20th (Friday).


『メ~テレ KAZOKU FES. 2015』
■日程:2015年5月16日(土)
■時間:開場 9:30 / 開演 11:00(予定) ※雨天決行、荒天中止
■会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(大塚海浜緑地)
〒443-0014 愛知県蒲郡市海陽町2丁目39番
■主催:メ~テレ
■特別協力:(株)ラグーナテンボス
■運営協力:サンデーフォークプロモーション

"Metere KAZOKU FES. 2015"
■Date: May 16th, 2015 (Saturday)
■Time: Open at 9:30am / Start at 11:00am *No postponement for rain, cancel for heavy weather
■Place: Laguna Gamagori Laguna Beach (Otsuka Kaihin Ryokuchi)
2-39, Kaiyo-cho, Gamagori-shi, Aichi-ken 443-0014
■Host: Metere
■Special Support: Laguna Ten Bosch
■Operation Support: Sunday Folk Promotion

◎三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』チケット先行予約
会員専用ページにログインして<Information>からご予約ください。
http://daichi-miura.jp/

■受付期間:2015年2月20日(金)10:00~2月26日(木)23:59

イベントの詳細はオフィシャルサイトをチェック!
http://www.kazoku-fes.com/2015/

* Advance reservation of ticket of "DAICHISHIKI", DAICHI MIURA Official Fan Club
Log in the members-only page, and reserve at <Information>.
http://daichi-miura.jp/

* Acceptance period: Feb 20, 2015 (Fri) 10:00 - Feb 26 (Thu) 23:59

For more information on events, please check the official site!
http://www.kazoku-fes.com/2015/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。