Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の担当をさせていただいている田中です。 佐藤を含めた電話会議の件ですが、4月8日と4月9日は日程調整が難しい為、 以下の日程のどちらかで調整をさせてい...
翻訳依頼文
御社の担当をさせていただいている田中です。
佐藤を含めた電話会議の件ですが、4月8日と4月9日は日程調整が難しい為、
以下の日程のどちらかで調整をさせていただくことはできないでしょうか。
4/16(木)10:00am(パリ時間)
4/17(金)11:00am (パリ時間)
ご確認の程宜しくお願い致します。
佐藤を含めた電話会議の件ですが、4月8日と4月9日は日程調整が難しい為、
以下の日程のどちらかで調整をさせていただくことはできないでしょうか。
4/16(木)10:00am(パリ時間)
4/17(金)11:00am (パリ時間)
ご確認の程宜しくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
This is Tanaka, I am in charge of your company.
Regarding teleconference including Sato, it is difficult to adjust schedule on April 8 and April 9, so will you consider either of the following dates.
April 16 (Thr) 10:00am (Paris time)
April 17 (Fri) 11:00am (Paris time)
Please kindly check, thank you.
Regarding teleconference including Sato, it is difficult to adjust schedule on April 8 and April 9, so will you consider either of the following dates.
April 16 (Thr) 10:00am (Paris time)
April 17 (Fri) 11:00am (Paris time)
Please kindly check, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...