[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 お問い合わせの件ですが、当方はSIPPINGアドレスをEBAYのサイトよりそのままコピーアンドペーストしており、間違えてはおりません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さん mame6 さん mariko-k さん noriyotcp さん ishiotoko さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/30 19:49:22 閲覧 3122回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
お問い合わせの件ですが、当方はSIPPINGアドレスをEBAYのサイトよりそのままコピーアンドペーストしており、間違えてはおりません。
下記の日本郵便サイトで確認したところ、本日の日付で「Absence. Attempted delivery. 」と記載されておりました。
最寄りの郵便局に下記のトラッキングナンバーでお問い合わせしてみてください。
よろしくお願いします。


Thank you for your message.
Concerning your question, we are certain that there was no mistake on shipping address because we copied and pasted it from the EBAY site.
As we verified on Japanese post site written below, it said "Absence. Attempted delivery" dated today.
I recommend you to check the nearest post office with the tracking number below.
Hope we have answered all your questions. Have a nice day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。