[日本語から英語への翻訳依頼] 1 2015年3/25に canon サービスセンターにてAFDユニットと前玉ユニットを新しく部品交換してもらいました  一緒に清掃のほうもしていただいて...

この日本語から英語への翻訳依頼は mmcat さん transcontinents さん verdi313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

shamu002による依頼 2015/03/30 19:07:45 閲覧 1017回
残り時間: 終了

1 2015年3/25に canon サービスセンターにてAFDユニットと前玉ユニットを新しく部品交換してもらいました
 一緒に清掃のほうもしていただいてます

2 動作に不具合は全くなく、新品並みに状態のいい商品です

3 こちらの商品は再出品はいたしませんので、この機会をお見逃しなく。

4 うすカビがありますが撮影に影響はありません

5 前玉にカビ?バルサム切れのようなものがでてますが、撮影に影響は出ませんでした

6 撮影テストした画像を載せてますので参考にしてください。

1. On March 25, 2015, I had the parts of the AFD unit and the front lens unit replaced and also cleaned at Cannon Service Center.

2. There are no defects in performance and it is in a very good situation just like a brand new one.

3. This item will not be listed again in the future, so do not miss this opportunity.

4. There is a slight mold, but it does not affect shooting.

5. There is mold(?) or something like separation, but it did not affect shooting.

6. The pictures taken on trial are on the website. Please have a check at them.

クライアント

備考

カメラレンズ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。