Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] イトーヨーカドー×AAAのコラボ寝具「COOL STYLE」が発売します! AAA7人がプロデュースしたSS寝具「COOL STYLE」が 3/28(...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん 3_yumie7 さん ishiotoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/30 09:25:05 閲覧 2205回
残り時間: 終了

イトーヨーカドー×AAAのコラボ寝具「COOL STYLE」が発売します!


AAA7人がプロデュースしたSS寝具「COOL STYLE」が
3/28(土)より全国のイトーヨーカドー各店舗にて発売となります。
※店舗により発売日は異なります。

【商品】
■ひんやり快眠タオルケット 各¥5,000 (税込)
■ひんやり快眠敷パッド 各¥3,000(税込)
■ひんやり快眠おなかケット 各¥3,500 (税込)
■ひんやり抱きクッション 各¥1,600(税込)

Ito-Yokado and AAA will launch their collaboration product "COOL STYLE" bedding on March 28th (Sat.) at all nationwide Ito-Yokado stores. Note; the launch day may vary depends on the shop.

Products:
Cool good sleep bath sheets: each \5,000 (tax included)
Cool good sleep pad: each \3,000 (tax included)
Cool good sleep coffle towel: each \3,500 (tax included)
Cool body pillow: each \1,600 (tax included)

■ひんやりシートクッション 各¥1,300(税込)
■ひんやりスリッパ 各¥1,000(税込)
■ひんやりクールポンチョ 各¥2,000(税込)
■ひんやりクールスロー 各¥2,500(税込)

是非チェックしてみてください♪
http://www.itoyokado.co.jp/special/coolstyle_aaa/index.html?top4banner

■Cool & chilly sheet cushion ¥1,300 for each [tax included]
■Cool & chilly slippers ¥1,000 for each [tax included]
■Cool & chilly poncho ¥2,000 for each [tax included]
■Cool & chilly bed throw ¥2,500 for each [tax included]

I really hope you to check them out!
http://www.itoyokado.co.jp/special/coolstyle_aaa/index.html?top4banner

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。