Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカ合衆国(US)およびカナダ(CN)の証券取引規制に従い、当社に記録されている住所のいずれかをUSまたはCNに変更する顧客は、当社の投資サービスを受...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん albizzia さん kiriothus さん verdi313 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 536文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

matumによる依頼 2015/03/25 17:28:41 閲覧 2457回
残り時間: 終了

In compliance with securities dealing restrictions in the United States of America (US) and Canada (CN), customers changing any of their addresses on our record to US or CN will not
be able to continue to enjoy our investment sen/ices.
Please also note that personal customers (who are South Korean nationals) changing any of their addresses on our record to South Korea will not be able to continue to enjoy our
investment services.

if you have changed your address, please complete the tear-off form and return it to GPO Box 64, Hong Kong

アメリカ合衆国(US)およびカナダ(CN)の証券取引規制に従い、当社に記録されている住所のいずれかをUSまたはCNに変更する顧客は、当社の投資サービスを受けることができなくなります。

また、当社に記録されている住所のいずれかを韓国に変更する個人の顧客(韓国人)は、当社の投資サービスを受けることができなくなる点にも注意してください。

あなたが住所を変更された場合は、ティアオフフォームに記入の上、香港、私書箱64まで返送してください

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。