Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 市場単価ならびに市場価格は、参考用として示しました。 すべての通貨換算は、その通貨の声明日付の営業締切時における一般の為替レートに基づいています。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん kiriothus さん yamady182 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 581文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

yamamo98による依頼 2015/03/25 17:25:55 閲覧 2716回
残り時間: 終了

The market unit price and market value are for reference only.

Any currency conversion is based on the currency's prevailing exchange rate as at the close of business on tiie statement date. This equivalent balance is for reference only.

For some bonds/notes where a market price is not available, the nominal value will be shown underlie Market Value Column.

The income amount credited is the gross entitlement less the total charges. If the Bank charges exceed the gross entitlement, we will deduct the total of the gross entitlement as the full and final settlement of our charges.

市場単価ならびに市場価格は、参考用として示しました。

すべての通貨換算は、その通貨の声明日付の営業締切時における一般の為替レートに基づいています。
本残高相当額は、参考用として示したものです。

市場価格が入手できない債券/手形については、額面価格が下の市場価格欄に示されます。。

貸し方に記入された収入額は、総給付金から総手数料を差し引いた額です。もし銀行手数料が総給付金を上回る場合は、当行の手数料の完全かつ最終的な清算として、総給付金の全額を差し引きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。