Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 被災地から学ぶ展示会活用セミナー 3月17日、夢メッセみやぎ西館(宮城県仙台市)で、「東日本大震災の被災地から学ぶ展示会活用セミナー」が開催された。同セ...

翻訳依頼文
被災地から学ぶ展示会活用セミナー

3月17日、夢メッセみやぎ西館(宮城県仙台市)で、「東日本大震災の被災地から学ぶ展示会活用セミナー」が開催された。同セミナーは、日本展示会協会女性の活躍推進委員会が主催し、会場の夢メッセみやぎを運営する一般財団法人みやぎ産業交流センター共催で行なわれたもの。

当日は当協会石積会長が「東北経済の起爆剤 見本市都市 仙台の実現!」をテーマとした特別講演を行なった。
「女性の視点で考える防災」と「産業復興と展示会」のテーマにてシンポジウムが行なわれた。
yoppo1026 さんによる翻訳
Practical Use of Exhibition Seminar to learn from the affected area

On March 17, "Practical use of Exhibition Seminar to learn from the affected area of the Great East Japan Earthquake" was held at Dream Messe Miyagi West Hall (Sendai City, Miyagi Prefecture). The seminar was sponsored by the active promotion committee of Japan Exhibition Association Women and co-sponsored with the general foundation Miyagi Industry Exchange Center that is running the venue, Dream Messe Miyagi.

On the day, Mr. Ishizumi, the president of the association gave a special talk with the theme of "Making Sendai as a trade fair city - detonator of Tohoku economy!".
And the symposium was held with the theme of "Disaster prevention in the perspective of women".
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
24分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する