Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は本日発送しました。 その商品なのですが、梱包の際に、外箱のミシン目の部分が少し開いてしまいました。 他の在庫がないためそのまま発送させていただきまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん thomas-takazawa さん mame6 さん ayanoxx さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

akawineによる依頼 2015/03/23 18:16:26 閲覧 3224回
残り時間: 終了

商品は本日発送しました。
その商品なのですが、梱包の際に、外箱のミシン目の部分が少し開いてしまいました。
他の在庫がないためそのまま発送させていただきましたが、おわびとしてあなたにxxドル返金いたします。大変申し訳ありません。
この度は私どもからご購入いただきありがとうございました。
何か問題がありましたらご遠慮なくお知らせください。
よろしくお願いします。


商品の外箱が少し破れてしまいました。


製造元から連絡がありました。
今週中にはあなた宛に発送できる見込みです。

We sent out the item today.
Regarding that item, when packing sewn part of outer box opened a little.
As there was no other stock we sent it as it was, as a sign of my apology we will refund xx dollars. I'm very sorry about it.
Thank you for shopping with us this time.
Please do not hesitate to tell us if there is any problem.
Thank you.

Outer box of the item broke a little.

The manufacturer contacted us.
It is scheduled to be sent out to you within this week.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。