Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 素晴らしいヴィンテージのアメリカン航空版です。人形は含まれていませんが、後のオークションに出す予定です。帽子は素敵でバービー・ポニーテール用の2本のクロス...

この英語から日本語への翻訳依頼は chiakipenguin さん jellybeans_red さん tontonpanda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 503文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

yamasakiによる依頼 2011/07/18 12:18:08 閲覧 1222回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Wonderful Vintage American Airlines. Doll not included but to be sold in another auction later.Hat is amazing with two cross loops for Barbies Ponytail. I have included two coats. THe one with the wings has the arm hole stitching coming out . She has her shoulder bag and black bag and very nice vintage black mattel shoes. Her blouse has a pinhole on the front, needs a stitch or two which I will get done before this sells, it has three buttons. Overseas buyers are welcome.Thanks for looking!

chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/18 12:44:43に投稿されました
素晴らしいヴィンテージのアメリカン航空版です。人形は含まれていませんが、後のオークションに出す予定です。帽子は素敵でバービー・ポニーテール用の2本のクロスループがついています。コート2着もつけます。ウィング付のコートは、アームホールのステッチが外に出ています。ショルダーバッグ、黒のバッグ、非常に良いマテル社の黒の靴がついています。ブラウスは、前面に小さな穴が1つあるので販売までには1-2針縫っておく予定ですが、3つボタンが付いています。海外の購入者の皆様を歓迎いたします。ご覧いただき、ありがとうございます!


★★★★☆ 4.0/1
jellybeans_red
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/18 14:53:09に投稿されました
素敵なビンテージのアメリカの航空会社。人形は含まれていませんが、後ほど別のオークションで販売致します。帽子はポニーテールのバービー用の二つのクロスループ付ですばらしいです。コートを二つお付けします。翼のある方はアームホールの縫い目が外に出ています。彼女はショルダーバッグと黒い鞄と、すごく素敵な黒い金属の靴を着用しています。彼女のブラウスの正面にはピンホールが空いていますので、販売前に一針か二針修理しておきます。ボタンは三つです。海外のお客様も大歓迎です。ご覧頂いてありがとうございました!
★★★★☆ 4.0/1
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/18 12:57:07に投稿されました
素晴らしいビンテージのアメリカン空港。人形は含まれていませんが、後に他のオークションで売り出されるでしょう。帽子は、バービーのポニーテールのために二つの輪がクロスされている飾りは、本当に素晴らしいです。私は、2着のコートを入れました。一つは、羽がついているもので腕の縫い口のところから出ています。彼女は、ショルダーバックと、黒いバックを持っています。そして、とても素敵なmattelの黒い靴を持っています。彼女のブラウスの前の部分に小さな穴があり、売る前に少し縫う必要があります。このブラウスにはボタンがついています。
海外から購入される方は、大歓迎です。見てくれてありがとう!



















クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。