[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。今日商品を受け取りましたが、非常にがっかりしています。それは、貴方が商品について言っていた様に新品ではないからです。これは、確実に中古か、また...

この英語から日本語への翻訳依頼は nyincali さん [削除済みユーザ] さん togari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 580文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2015/03/22 13:46:13 閲覧 1997回
残り時間: 終了

hi there, I just got the item today, but I m very disappointed, because it is not a brand new item as you described on your list, this is definitely a used/opened box item and re-tape or double tape to covered it up, as a used/opened box item can t be listed as Brand new item, it is against ebay policy also the value is a lot less than a new one, here is your 2 options give me 15-20% off of let me return back to you and you have to pay for the return shipping since you mislead me to buy this item and it doesn t match the listing, please let me know what are you going to do.

こんにちは。今日商品を受け取りましたが、非常にがっかりしています。それは、貴方が商品について言っていた様に新品ではないからです。これは、確実に中古か、または箱が開けられた商品であり、それを隠すために再度テープを貼ったか、2重にテープしたものです。これはebayのポリシーに反し、価値は新品のものよりもずっと下がるはずです。2つの内いずれかを選んで下さい。一つは、15-20%の値下げをすること、もう一つは返品することで、そしてその時は貴方が間違って私にこの商品を買わせ、また商品についての説明と合わないため、返品のための送料を払わなければなりません。どうかどの様に対処するか教えて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。