Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった 私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった バイ...
翻訳依頼文
送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった
私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・
評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する
私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・
評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する
Even though I issued you an invoice, you did not return the item.
I asked for the item to be returned but I haven't receive it even after 2 months.
You said I registered a tracking number that didn't exist and USPS stated that there are issues with my address after a month...
You're trying to blame me in the review, but the one in the wrong is you.
Isn't it weird to leave a bad review?
I will ask for ebay's judgement and ask them to remove that review.
I asked for the item to be returned but I haven't receive it even after 2 months.
You said I registered a tracking number that didn't exist and USPS stated that there are issues with my address after a month...
You're trying to blame me in the review, but the one in the wrong is you.
Isn't it weird to leave a bad review?
I will ask for ebay's judgement and ask them to remove that review.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 19分