[英語から日本語への翻訳依頼] へこみを修理したとおもわれる跡があります。また、ベルが一度はずされて、その後再度取り付けられたように見うけられます。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん peacism84 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/18 00:06:21 閲覧 6697回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

There have been signs of dent repair and it looks like the bell has been taken off and remounted.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/18 00:15:37に投稿されました
へこみを修理したとおもわれる跡があります。また、ベルが一度はずされて、その後再度取り付けられたように見うけられます。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/18 00:33:58に投稿されました
塗装無しでへこみを修理した形跡が見られ、そしてベルは一度取り外された後再び取り付けられたものと思われます。
peacism84
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/18 01:00:56に投稿されました
へこみを直したような跡ができているが、そのベルを取り外して、跡を埋めたように見える。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。