Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品はPUスイッチがハンダ跡から 推測しますと交換された跡がありますが、 二つのスイッチは同年代のもので、 パーツはオリジナルもしくは同年代のもの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ibimari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

akiy501890による依頼 2015/03/20 11:40:36 閲覧 1805回
残り時間: 終了

こちらの商品はPUスイッチがハンダ跡から
推測しますと交換された跡がありますが、
二つのスイッチは同年代のもので、
パーツはオリジナルもしくは同年代のものと交換?となります。

シリアルは293XXX(全桁をお教えはできませんのでご了承ください)
となります。

またケースもオリジナルですが、金属部が破損している箇所が
ございます。

Judging from the soldering we can see, PU switch at this item has been exchanged.
The 2 switches were manufactured in the same period.
We are going to exchange the parts with the original one or the one manufactured
in the same period.

The serial number is 293XXX. (We cannot let you know all digits.
We appreciate your understanding.)

The case is original, but some metal parts are damaged.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。