Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この 言葉には自分の選択に後悔が無い事が読み取れる。 Clarが”what else can she do?”と思ったように、彼女にとっては自分らしく生き...

翻訳依頼文
この 言葉には自分の選択に後悔が無い事が読み取れる。 Clarが”what else can she do?”と思ったように、彼女にとっては自分らしく生きる為には他に選択の余地はなかった。彼女はローラとは対照的に自分から解放される為に自身がとった行動は死という選択だった。 治療の為にロンドン郊外へ彼女を気遣うやさしい夫と共に移り住んだバージニア。 執筆活動に毎日没頭し、それが 彼女を狂気に踏み込み、彼女自身を壊していくという事を自分で意識しながらも、さらに創作を続けていく。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I can tell that she did not regret her choice from this. When Clar thought, "What else can she do?", she couldn't think of any other way. To release herself from the pain, she chose to die. Her husband and child living in Virginia was really worried and wanted her to have medical treatment in the suburbs of London. Immersing herself in writing every day, she fell into madness. She was the one who destroyed herself and the story continues.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約7時間