[日本語から英語への翻訳依頼] この本のテーマで生というものがある。自分の生をまっとうしようとすればするほど伸し掛ってくるしがらみ、社会的役割とのギャップ、家族生の不安、死の影。それぞれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん polona_587 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 22分 です。

lauralauraによる依頼 2015/03/20 00:40:10 閲覧 1079回
残り時間: 終了

この本のテーマで生というものがある。自分の生をまっとうしようとすればするほど伸し掛ってくるしがらみ、社会的役割とのギャップ、家族生の不安、死の影。それぞれのキャラクターが思い悩み、決断を下していく。Laura:いい家に暮らす彼女には、やさしい旦那さん、息子がいて、お腹には赤ちゃんを授かっている。だれもが羨ましいと思う程の円満の家族の裏には彼女なりの苦悩がある。善良なるゆえに、自分が良き妻、良き母でなければとならないという概念にとらわれる.自分が自分でないという事を理解していて

The theme of this book is about life. The more one tries to master his life and get more out of it, the more he feels there is a gap with his role in society. He also feels uneasiness with his family life; the shadow of death is hanging over him. Each troubled by their own worries, the various characters make their decisions.

Laura is a lady who lives in a good home. Blessed with a kind husband and a son, she is pregnant with a baby. Beneath the surface of a fulfilling family that evokes envy in anyone lies a person troubled by her worries. She has the thinking that not only does she have to be kind, but she also has to be a good wife and mother. But she understands that she is not that kind of person.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。